Esto es lo que canta el coro de esclavos hebreos en la opera Nabuco.
¿quén no ha sufrdo el complejo de la cazuela ... estando en otro país, ciudad o casa?
es como ese sentimiento,
pero hacia su nación, creencias, fe y cultura
Aqui va la traducción de esta famosa pieza de Verdi.
Pensamientos, volad sobre alas doradas
posaos sobre las praderas y montañas
donde derrama su fragancia
el suave aire de nuestra tierra natal
saludad a las riberas del Jordán
y las torres estremecidas de Sión
Ay, mi patria hermosa y perdida
Oh, recuerdo tan querido
posaos sobre las praderas y montañas
donde derrama su fragancia
el suave aire de nuestra tierra natal
saludad a las riberas del Jordán
y las torres estremecidas de Sión
Ay, mi patria hermosa y perdida
Oh, recuerdo tan querido
y lleno de desesperación
Arpa dorada de los profetas
¿por qué cuelgas silenciosa de los sauces?
Aviva nuestros recuerdos queridos
y háblanos del tiempo que fue
Canta en dulces lamentos
el destino de Jerusalén
o te inspire el Señor una fortaleza
para soportar nuestros sufrimientos
Arpa dorada de los profetas
¿por qué cuelgas silenciosa de los sauces?
Aviva nuestros recuerdos queridos
y háblanos del tiempo que fue
Canta en dulces lamentos
el destino de Jerusalén
o te inspire el Señor una fortaleza
para soportar nuestros sufrimientos
Lindo ¿no?
mas adelante se publicarán las otras hojas del temazo
2 comentarios:
T-T
uy que penita la letra...
como anhelan su patria los esclavos...
pero debían haber cantado precioso los esclavos para crear una canción así ... =)
nos vemos en el ensayo, gracias por las partituras !! *0*
bai bai!!
chiquillos, no olviden que las emicorchea es bien cortita, as[i nos va a sonra precioso nuestro Vapensiero.
Publicar un comentario